Voorstel vertaalregime octrooien
Het aantal talen voor een Europees patent moet worden beperkt tot Engels, Duits en Frans. Op die manier kan er flink worden bespaard op vertaalkosten van een Europees octrooi. Dat is de strekking van een voorstel over vertaalregelingen voor een toekomstig EU-octrooi, dat de Europese Commissie begin juli heeft gepresenteerd. Het is het laatste stukje van de puzzel dat nodig is voor een uniform EU-octrooi.
Het verkrijgen van een octrooi is in Europa tien keer duurder dan in de Verenigde Staten. Dit vormt niet alleen een belangrijke rem op onderzoek, ontwikkeling en vernieuwing, maar onder¬mijnt ook het Europees concurrentievermogen. De Commissie wil ervoor zorgen dat innovatieve bedrijven en uitvinders hun uitvindingen kunnen beschermen met één enkel octrooi, dat het hele grondgebied van de EU bestrijkt en slechts minimale vertaalkosten met zich meebrengt. Verder is het de bedoeling dat een octrooi niet meer op nationaal niveau hoeft te worden bekrachtigd, zoals nu nog het geval is.
Het nieuwe voorstel bouwt voort op het succesvolle drietalensysteem van het Europees Octrooibureau. Als het voorstel wordt aangenomen, kunnen de vertaalkosten drastisch omlaag.
Sluitstuk
In augustus 2000 heeft de Commissie een voorstel voor een verordening over een gemeenschapsoctrooi ingediend. Afgelopen december hebben de lidstaten unaniem conclusies aangenomen voor een beter octrooistelsel in Europa. Dit pakket bevatte de belangrijkste elementen voor een uniform EU-octrooi, maar geen vertaalregelingen. Het huidige voorstel voor de vertaalregelingen vormt het sluitstuk.
Meer informatie
Voor meer informatie neemt u contact op met mr. Ramona Doerga via T (079) 353 11 45 of E ramona.doerga@fme.nl
